Nghiên cứu về họ của các nhân vật trong Crisis Core

0

Fan hâm mộ của Final Fantasy VII  dù là mới hay cũ có lẽ ít nhiều đều cảm thấy mơ hồ khi chơi bản dịch tiếng Anh của Crisis Core. Trong suốt thời lượng của game, Zack Fair nhận được khá nhiều email cung cấp thông tin về tình hình các nhân sự chủ chốt của Shin-Ra. Mặc dù những thông báo này về mọi người, từ Hollander đến Zack với tình trạng “chết trong khi làm nhiệm vụ” luôn là dựa trên các thông tin sai lệch, nhưng chúng cũng đã dấy lên một chủ đề khá thú vị: Họ của các nhân vật xuất hiện trong game là gì?

Crisis Core  giới thiệu khá nhiều nhân vật mới và hầu hết đều có ảnh hưởng quan trọng đến những sự kiện tiếp theo trong Final Fantasy VII  gốc như Angeal, Genesis, Lazard hay Hollander. Bản tin cập nhật về cái chết của họ đều cung cấp đầy đủ họ tên, ngoại trừ Hollander, tuy nhiên những cái tên này lại không xuất hiện ở bất kỳ chỗ nào khác trong game.

Angeal Hewley, Genesis Rhapsodos, Lazard Deusericus và đơn giản chỉ là Hollander.

Nếu những họ này là chính thức, tại sao chúng lại không xuất hiện ở bất kỳ đâu trong game? Nhìn xa hơn tại sao một số chúng còn không được ghi chép trong bất kỳ tài liệu nào của Crisis Core?

Họ Hewley của Angeal thì khá dễ để xác thực. Không những nó được viết trong hồ sơ của anh trên trang chủ của Crisis Core  phiên bản tiếng Anh mà ngay cả website tiếng Nhật cũng như vậy.

Ngược lại, hồ sơ của Genesis (cả tiếng Anh và tiếng Nhật) đều không đả động gì đến họ Rhapsodos.

Ngoài ra khi kiểm tra email nói về Angeal và Genesis mà Zack nhận được trong phiên bản tiếng Nhật, không hề có thành viên nào được ghi đầy đủ họ – ngay cả Lazard Deusericus cũng vậy.

Bây giờ chúng ta hãy đi kiểm chứng những gì được viết trong phiên bản tiếng Anh. Với việc “Angeal Hewley” đã được in rất rõ ràng – bằng cả chữ romanji lẫn katakana (アンジール・ヒューレー) – trong profile ở sách hướng dẫn Crisis Core Ultimania  (trang 16) lẫn cuốn Final Fantasy VII 10th Anniversary Ultimania (trang 104; trang 106 trong lần tái bản) thì đây chắc chắn là 2 nguồn tin cậy để nghiên cứu. Đáng tiếc là một lần nữa lại không có gì dành cho Genesis và Lazard. Tất cả những gì tại profile của họ ( trang 18trang 29 của Crisis Core Ultimania hay trang 104trang 105 của Final Fantasy VII 10th Anniversary Ultimania) đều đơn giản là tên thật mà thôi.

Bây giờ chỉ còn trông cậy được vào những thông báo trước ngày phát hành và những tư liệu quảng cáo trong các tờ tạp chí game tại Nhật Bản, nhưng thực tế là cũng không có nhiều. Rất may mắn là với trường hợp của Genesis Rhapsodos, tấm scan mà chúng ta cần đã tồn tại. Ở trang 100 của tờ “V Jump” số ngày 19 tháng 5 năm 2007 – sự hợp tác quen thuộc giữa Square Enix và Shueisha – dòng chữ “Genesis Rhapsodos” đã được in rất rõ ràng bằng chữ katakana (ジェネシス・ラプソードス).

“Deusericus” của Lazard lại không có diễm phúc ấy. Ngay cả tư liệu đầu tiên hé lộ sự hiện diện của ông  trong Crisis Core cũng chỉ cung cấp tên thật mà thôi (ラザード). Có thể kể đến những nguồn tin như số ngày 01 tháng 3 băn 2007 của tờ “Weekly Shonen Jump” (trang 224) hay số ngày 07 tháng 3 năm 2007 của “Dengeki PS2” (trang 146). Điều đáng nói là chính trong số báo “Dengeki PS2” đó lại ghi đầy đủ họ tên của Angeal (trang 147).

Công cuộc tìm kiếm họ của Lazard khi viết bằng tiếng Nhật cũng không mấy khả quan. “Deusericus” khi chuyển thể sang katakana sẽ là デウセリクス, nhưng kể cả tìm riêng lẻ hay đứng cạnh cụm ラザード vẫn không mang lại kết quả nào.

Do đó chúng ta phải đi đến một kết luận cuối cùng. “Deusericus” là một chữ rất thú vị và cũng rất khéo léo. Tại sao lại là khéo léo? “Deus” trong tiếng Latin có nghĩa là “Chúa trời” (God) còn “sericus” là “làm từ lụa”, “mượt mà” hoặc “giống như lụa”. Tiếp theo tên công ty Shin-Ra trong chữ kanji 神羅 lần lượt có nghĩa là “Thần” và “Lụa”. Cụm từ “Deusericus” luận ra sẽ là “Shin-Ra” hoặc “đến từ Shin-Ra”.

Đây có thể là một ẩn ý ám chỉ Lazard là con riêng (bí mật) của Chủ tịch Shinra. Tuy nhiên phần tên họ này vẫn chỉ là một sáng kiến trong lúc dịch thuật và chưa có liên kết chính thức nào.

Tiếp theo đến họ “Rhapsodos” của Genesis, cũng vẫn là một sự kết hợp khéo léo.

Chữ “rhapsodos” bắt nguồn từ “rhaptein” (thêu hoặc khâu vá) và “oide” (một bài hát hoặc một bài thơ) trong tiếng Hy Lạp. “Rhapsode” hoặc “rhapsodos” có nghĩa là “người kết hợp nhạc và thơ lại với nhau”. Sự khác biệt giữa “aoide” và “aoidos” ở chỗ từ đầu tiên chỉ người ngâm thơ của tác giả khác còn từ sau là ngâm thơ của chính mình. Trong khi đó từ “genesis” là phiên âm từ tiếng Hy Lạp của “nguồn cội” hay “sự khởi nguồn”.

Khi ghép lại với nhau thì “Genesis Rhapsodos” được hiểu là “người kể lại nguồn gốc của bài thơ/bài hát” hoặc có thể là “nguồn gốc của người kể lại/ngâm bài thơ/bài hát”. Dù là theo cách nào thì cũng khá hợp lycs vì Genesis luôn có thói quen trích dẫn các câu thơ ở bài LOVELESS và là thí nghiệm đầu tiên dẫn đến sự hình thành Deepground cùng Sephiroth.

Lí do tại sao tên đầy đủ của Genesis không xuất hiện trên các phương tiện truyền thông liên quan đến Crisis Core  vẫn còn là một bí ẩn. Có thể là nhà sản xuất muốn anh ta phần nào đó bí hiểm hơn, xây dựng mối quan hệ chặt chẽ hơn giữa anh và Sephiroth, người không bao giờ có một họ chính thức. Dù thế nào thì nó vẫn là sản phẩm chính thức của team phát triển  Final Fantasy VII,  được giới thiệu trong quá trình hình thành nên trò chơi, nhưng đã bị lãng quên và không bao giờ nhắc đến nữa.

Có thể ngay khi Crisis Core còn chưa hoàn thiện, Square Enix đã gửi một số ghi chú đến các chi nhánh ở Bắc Mỹ và Châu Âu để dịch trước nhằm giúp cho công tác phát hành ở thị trường quốc tế hiệu quả hơn. Trong số đó chưa biết chừng lại có họ đã bị loại trừ của Genesis thì sao?

Thậm chí ngay cả “Deusericus” có thể cũng nằm trong những ghi chú này mà không người nào bên ngoài công ty có cơ hội được nhìn thấy.

Đương nhiên tất cả những thứ kể trên chỉ đơn thuần là suy đoán mà thôi.

Bài viết gốc thuộc về tác giả Squall_of_SeeD

Source TheLifeStream.net

Get real time updates directly on you device, subscribe now.

Leave A Reply

Your email address will not be published.